Kontrastiv lingvistik och översättningsvetenskap II - ryska

för alla kurser på avancerad nivå

Kontrastiv lingvistik och översättningsvetenskap II - ryska

Inläggav NadjaZN » sön jan 27, 2019 3:10 pm

SLRKLO Kontrastiv lingvistik och översättningsvetenskap II - ryska, 7.5 hp

Lärare: Nadezjda Zorikhina Nilsson
E-post: nadja@slav.su.se
Undervisning (7 ggr): tisdagar 13:00-15.00 (5/2, 19/2, 5/3, 19/3, 2/4, 30/4, 14/5)
Lokal: Biblioteket E479

:) Välkommen till kursen! Vi ses den 5 februari kl. 13.00. Nedan kommer lite information om kursen:

Kursens innehåll
Kursen innebär fördjupade kontrastiva lingvistiska studier på olika språkliga nivåer med särskild inriktning på språkparet svenska/ryska. Grundläggande begrepp för kontrastiv lingvistik och översättningsanalys studeras och de tillämpas på ett antal texter och deras översättningar. Vissa språkliga företeelser väljs för djupare kontrastiv analys ur morfologiskt, syntaktiskt, semantiskt eller kulturspecifikt perspektiv. Kursen tar även upp korpuslingvistiska metoder inom kontrastiv lingvistik och översättningsstudier.

Obligatorisk kurslitteratur
Бархударов, Л. С. (1975). Язык и перевод. Москва: Международные отношения, 236 стр.
http://slav.su.se/skyddat_kursmaterial/ ... erevod.pdf

Кашкин, В. Б. (2007). Сопоставительная лингвистика. Учебное пособие для вузов. Воронеж, стр. 1-59.
http://slav.su.se/skyddat_kursmaterial/ ... v_ling.pdf

Kompendier finns att ladda ner från kurslitteraturens portal eller/och att köpa på slaviska avdelningens expedition.

Ytterligare litteratur i form av vetenskapliga artiklar och studentuppsatser kan tillkomma enligt lärarens hänvisningar. Kortare utdrag ur andra källor samt instuderings- och övningsuppgifter kommer att tillhandahållas i samband med undervisningen.

Referenslitteratur
Gullin, C. (2002). Översättarens röst. Lund: Studentlitteratur. [220 sidor]
Johansson, S. (2003). Contrastive linguistics and corpora. Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies. Amsterdam – New York: Rodopi. 31 – 44.
Johansson, S. (2007). Seeing through Multilingual Corpora: On the Use of Corpora in Contrastive Studies [= Studies in Corpus Linguistics 26]. Amsterdam: John Benjamins.
Runo Ingos bok ”Konsten att översätta: översättandets praktik och didaktik”, 2007.
Komissarov, V.N. (2002). Sovremennoje perevodovedenije. Moskva: ETS. [135 sidor]
Krzeszowski, T. P. (1990). Contrasting Languages: The Scope of Contrastive Linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter.
Något att orda om (1997). Red. Lars Erik Blomqvist, Mats Löfgren. Stockholm: Norstedts. [175 sidor]
Recker, J. I. (1974). Teorija perevoda i perevodtjeskaja praktika. Moskva: Mezjdunarodnyje otnosjenija. [215 sidor]
Theories of Translation. An Anthology of Essays from Dryden to Derrida (1992). Ed. Schulte, Rainer, Biguenet, John. London: Chicago University Press Ltd. [254 sidor]
Viberg, Å. (1992). ”Tvärspråklig lexikologi med svenskan i centrum”. Nordiske studier i
Lexikografi. R. Fjeld (ed.). Oslo.
NadjaZN
 
Inlägg: 216
Blev medlem: mån aug 18, 2014 12:56 pm

För vidare information se Ryska - kandidatkurs

Inläggav NadjaZN » sön feb 10, 2019 10:18 pm

Информация о каждом семинаре публикуется на форуме Ryska - kandidatkurs under

Specialisering inom rysk lingvistik
Kontrastiv lingvistik och översättningsvetenskap II - ryska
NadjaZN
 
Inlägg: 216
Blev medlem: mån aug 18, 2014 12:56 pm


Återgå till AN: Avancerad Nivå

Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 1 gäst